توضیحات وزارت ارشاد درباره حذف واژه «اسرائیل»
دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، با انتشار متنی، تاکید کرد ترجمه فارسی «مزامیر داود»، به طور دقیق مورد بررسی قرار گرفته است و ادعای سانسور واژه «اسرائیل» در این کتاب را رد کرد.
دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، با انتشار متنی، تاکید کرد ترجمه فارسی «مزامیر داود»، به طور دقیق مورد بررسی قرار گرفته است و ادعای سانسور واژه «اسرائیل» در این کتاب را رد کرد.
تسنیم/ خرداد سال 1396 بود که بنیامین بهادری بخشهایی از دعای جوشن کبیر را به شکلی خاصی خواند. این کارِ او در آن زمان موج اعتراضهایی را در پی داشت. همین اعتراضها باعث شد تا دفتر موسیقی وزارت ارشاد اعلام کند که این قطعه از طرف این مرکز مجوزی اخذ نکرده است و خواننده به صورت خودسر اقدام به انتشار آن کرده است.